На площадке мультимедийного пресс-центра ИА «Sputnik Казахстан» в ходе круглого стола на тему: «Тюркология в глобальном мире: связь России и тюркского мира» эксперты из России и Казахстана обсуждали развитие тюркологии, а также российско-казахстанских отношений.По мнению ведущего научного сотрудника Института международных исследований МГИМО, доктора исторических наук Александра , развитие тюркологии только в пределах государств, где тюрки составляют большинство населения будет не полным. Потому что В соседнем Китае столько же, в Иране более 30 млн., а есть еще в Таджикистане и Афганистане. Поэтому эти государства также необходимо вовлекать в интеграцию, в частности в Организацию Тюркских Государств.»Почему бы не вступить? То есть участие в этой организации, пусть даже как Туркмения, на правах наблюдателя, для начала. Участие в работе этой организации сняло бы очень многие подозрения в отношении её деятельности, снизило бы напряжение в российских и иранских политических кругах, которая вызывает ненужную нервозность», — сказал Князев. Ученый добавил, что такое институциональное расширение дало бы существенный импульс всей работе, как минимум — в культурной сфере и в образовании.Кроме того, по его словам, любая интеграция идет на пользу экономик этих стран. В этом плане Это было бы полезно для развития всего региона и создало бы определенный тренд на сближение.Он считает, что между странами есть небольшие разногласия, но лучше искать общие знаменатели, чем добавлять какое-то напряжение.Кроме того, по его мнению, можно найти сопряжение усилий России, стран Центральной Азии, Турции и Китая в выстраивании новой транспортной конфигурации на континенте.Интеграционную идею поддержал директор центра аналитических исследований «евразийский мониторинг» Алибек . По его словам, Он также отметил, что языком межнационального общения среди тюркских народов Центральной Азии останется русский язык.»Это логично, что русский язык между тюркскими народами, принимая во внимание, большое разнообразие самого тюркского языка, то есть это и кыпшакская и озузская группы. Здесь очень сложное взаимопонимание на родных языках будет, поэтому это уже объективная реальность, когда большинство стран, которые мы исторически относим к тюркскому миру, коммуницируют на русском языке и это данностью», — считает Алибек Тажибаев.По мнению научного сотрудника института стран Африки и Азии Дарьи ,эта тенденция никуда не ушла. Потому что страны имеют протяженные границы. Вместе с тем, она считает, что эта ситуация должна действовать в обе стороны.»Если в странах ЦА изучают русский язык активно и есть много программ, которые так или иначе направлены на Россию, то и в России подобные программы должны быть», — отмечает эксперт.По ее словам, России уже сейчас при проведении различных исследований необходимы специалисты, знающие тюркские языки.»Все они требуют специалистов, которые могут предоставить информацию не только ту, которая безусловно существует на русском языке, и ту, которая может быть полезна. Часто это закрытая информация. Она на языках стран этого региона», — добавила Дарья Сапрынская.Страны должны не только изучать языки, историю и культуру соседних стран, но и обмениваться знаниями, считает ректор Башкирской академии государственной службы и управления при Главе Республики Башкортостан Данияр .»Мы можем очень хорошо взаимодействовать. Как говорится, если у тебя и партнера есть по яблоку, вы обменяетесь, у вас останется все равно по яблоку. Если мы говорим про идеи, какие-то наработанные программы, схемы, проекты, мы вполне безвозмездно можем ими обмениваться и соответственно будем более конкурентоспособными. Безусловно, взаимодействие может идти и по научному направлению и дополнительному образованию», — отмечает эксперт.В этом контексте необходимо развивать образовательные программы. Особенно русскоязычные, посвященные тюркологии и развитию тюркского мира.»Мне кажется эта конкуренция со странами Запада, в том числе и Германией, пока в нашу пользу. Мы видим по образовательным программам, что страны ЦА все равно воспринимаются через призму СНГ, а во-вторых, не они приоритетны со стороны гуманитарной политики, дипломатии и т.д. Приоритетны другие регионы. Значит мы можем здесь плотнее присутствовать и активнее работать, быть конкурентоспособными. Но, расслабляться не стоит», — считает руководитель проектов зарубежных программ Национального исследовательского института развития коммуникаций Елена.По ее словам, пришло время задуматься о специалистах, которые бы разбирались в странах СНГ, знали языки и могли адаптироваться. Но для этого В заключении участники круглого стола отметили необходимость дальнейшего продолжения дискуссии в этом направлении.
Нажмите, чтобы оценить эту статью!
[Итого: 0 Средняя: 0]